Словарь синонимов
23 октября 2024
Лента новостей
* Рубрика "Путешествие по словарям"
«Что русский язык – один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения», – сказал когда-то Виссарион Григорьевич Белинский и с ним невозможно не согласиться.
Одно из замечательных выразительных средств нашего языка – синонимы: слова, которые произносятся и пишутся по-разному, но имеют одинаковое или близкое значение. Это они способствуют точности и ясности высказывания, фонетически разнообразят нашу речь, обусловливают богатство стилей устной и письменной речи.
Если вы хотите повысить выразительность вашей речи, избежать её однообразия – к вам на помощь придёт словарь синонимов.
Первый словарь синонимов вышел в 1783 году в виде статьи в журнале «Собеседник любителей российской словесности» и назывался «Опыт российского сословника». Он представлял собой публицистическое произведение, а его автором был Денис Иванович Фонвизин.
В 1840 году вышла первая часть книги «Словарь русских синоним, или Сословов, составленный Редакциею нравственных сочинений» под редакцией преподавателя Царскосельского лицея Александра Ивановича Галича. Это было уже лексикографическое издание. Редакцией было задумано двенадцать выпусков этого словаря, но осуществить это не удалось.
В 1900 году появился «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Наума Абрамова. Он был адресован учащимся, выдержал с 1900 по 1915 годы четыре переиздания и не утратил своего значения и по сей день: словарь переиздавался с дополнениями и исправлениями в 1994, 1996, 1999 и 2006 годах.
В настоящее время словарей синонимов русского языка – огромное количество. Среди них есть издания:
- классического типа, позволяющие получить список синонимов к слову;
- нового типа –в них можно найти схожие слова не только по общему значению, но и по оттенкам;
- онлайн-сервисы.
Трудно переоценить значение словарей синонимов в жизни каждого человека. Они необходимы как школьникам во избежание тавтологий при написании сочинений, изложений и прочих работ, так и копирайтерам для адаптации и уникализации текстов, как журналистам и писателям, так и ораторам.
В своё время Иван Сергеевич Тургенев сказал: «Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».
Справедливы ли его слова? Решать вам! Просто сравните, как звучит фраза «Какой прекрасный, чудный, замечательный, чудесный, превосходный, отличный осенний день!» на разных языках:
«Quelle merveilleuse, merveilleuse, merveilleuse, merveilleuse, excellente, excellente journée d’automne!» (по-французски)
«Was für ein wundervoller, wundervoller, wundervoller, wundervoller, ausgezeichneter, ausgezeichneter Herbsttag!» (по-немецки)
«What a wonderful, wonderful, wonderful, wonderful, excellent, excellent autumn day!» (по-английски)
«Який прекрасний, чудовий, чудовий, чудовий, чудовий, чудовий осінній день!» (по-украински)